IPB

Xin chào Người đẹp ( Log In | Đăng ký )

giongto
8 Trang V   1 2 3 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Làm sao ... ? Nó in , nó bán >.<
ChoChang
bài Dec 31 2003, 08:13 AM
Bài viết #1


a L I v E
**

Nhóm: Holy Knight
Bài viết: 111
Ngày gia nhập: 24-December 02
Từ: The thirteenth planet.
Thành viên số: 5984




Chuyện thế này ...
Chiều hôm nay,Cho ra Minh Lan Shop ..chơi . ( gần muh ) Đang ngồi chơi thì Cho thấy thằng nhóc học lớp 7 bên Ngô Tất Tố đến . Nó rất hay đến ML shop nên tôi hơi quen . Thằng nhóc luợn hai ba vòng đến ngồi chỗ tôi , tháo cặp và truớc sự sững sờ của tôi nó rút ra một xấp giấy A4 mà mắt tôi long lên khi đọc đuợc ngay trang đầu dòng chữ :
" Ngưòi dịch : Milo
Biên tập : Olim (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/happy.gif) "
Đuơng nhiên mắt Cho long thế thôi, chứ Cho vẫn bình tĩnh mà hỏi :
" Em in ra cả xấp làm chi đây ? " - Chỗ đó ít nhất phải 50 page , 5 chap DNAngle là ít .
" In ra bán chứ chi , bạn em nó mua , tiền in của em hết ... 25 ngàn đồng rồi "
Tôi sững sờ và ... mất bình tĩnh dẫn ( khổ quá )
" Em định bán bao nhiêu ???? "
" 50 ngàn trở lên ." * nhe răng cưòi *
Khỏi phải hỏi lúc đó thái độ của tôi thế nào . Tôi đứng phắt dậy , hết sức kiềm chết và "giảng thuyết" cho nó một tràng dù tôi chẳng biết nó nghe đuợc bao nhiêu ...hichic .. chỉ biết nó nói :
" chị nói vậy NXB cũng thế thôi ...em có biết gì ... "
" Ah, phải rồi, NXB với em cũng cùng một thứ ..nói thật với em .. may không phải truyện chị dịch , nếu không chị đã xé thẳng tay rồi " <= sắp " tức nuớc vỡ bờ "
Cho ko biết làm gì vào lúc đó mà chỉ biết quá tức tối khi mà thấy bộ manga của bạn mình dịch và của Tủ sách Mini bị một thằng nhóc cấp 2 in ra và bán , " đạo chích " cả cái bản scan và bản dịch
Đứng dậy xách xe ra về , không quên liếc cho ông Tamahome lúc này đang cưòi vì cơn giận dữ của tôi trong tiệm của ổng >.< , tôi tự hỏi :" Còn..còn bao nhiêu ngưòi như tên nhóc ấy nữa , in truyện mà Otaku chúng tôi dịch ra mà bán lấy tiền "
Và đâu phải chỉ có ở Tú sách Mini ....
Còn ACC , còn VENO nữa thì sao ?
Chẳng lẽ ngậm đắng nuốt cay , ngồi nhìn bộ truyện mà chúng ta cặm cụi dịch với mong muốn phát triển A-M , dịch miễn phí cho những ngưòi yêu thích manga đọc , bị đem ra làm một công cụ thuơng mại , công cụ cho ngưòi khác kiếm tiền ?
Chẳng lẽ không còn biện pháp ? Không thể ngăn chặn ?
Chúng ta phải làm gì đây ?

Nói riêng ở TS Mini chúng ta số lượng truyện full không còn ít, nếu cứ thế này là chết mất , không lẽ cứ .. mặc trời, mặc đạo đức ng VN ???
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Yume Himuku
bài Dec 31 2003, 10:32 AM
Bài viết #2


Midnight blooming flower----Xì Wét---Kẹo-ngọt^_____^
***

Nhóm: Black Mage
Bài viết: 265
Ngày gia nhập: 31-December 02
Từ: Dead island
Thành viên số: 6500




Đành chịu thôi,đã dịch truyện up lên net thì phải chịu nếu bị người ta ăn cắp.Mình phát hiện được ai thì nói người ấy thôi,đâu có cản hết được T_T.

Truyện gì mà VN không xuất bản nhỉ...Hen,Yaoi/shounen ai,Yuri/shoujo ai,cứ dịch truyện dạng đó thì không sợ bị lấy^^.

Bài này đã được swetie657 sửa: Jan 2 2004, 03:30 AM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
mhd
bài Dec 31 2003, 01:34 PM
Bài viết #3


Thi sĩ Mít Hồng Đào
******

Nhóm: Black Mage
Bài viết: 903
Ngày gia nhập: 5-February 02
Từ: Avalon Island
Thành viên số: 18




truyện không xuất bản thì tư nhân (giống như thằng bé mà ChoChang gặp) cũng in ra bán thì cũng vậy thôi. (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/rolleyes.gif) nói chung mình làm cỡ nào cũng có người đem ra bán (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/sad.gif)

nhưng mà trang in ra thì đã có địa chỉ trang web ở đó, người nào lỡ dại mua rồi thì thấy địa chỉ đó mà lần sau vào download, không phải bỏ tiền ra nữa.

clap clap Chochang nè, can đảm quá (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/wub.gif) (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/wub.gif) dễ sương nữa ... tuy lúc đó chắc hơi giống akane một tí (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/wink.gif) (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/tongue.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
chida_ahn
bài Dec 31 2003, 02:19 PM
Bài viết #4


Bé ngoan
**

Nhóm: Black Mage
Bài viết: 178
Ngày gia nhập: 31-December 02
Từ: www.truyentranh.com
Thành viên số: 6503




(IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/ohmy.gif) chít, vậy là kế hoạch để riêng 1 trang giới thiệu người dịch, edit và trang web chắc phá sản rồi... heheh kiểu này chắc phải trang nào cũng ghi www.truyentranh.com lên trên thôi, ^.^ nhưng sợ người ta lại tưởng TS mình dịch truyện in bán mất, vậy thì ghi thêm dòng chứ cấm gì gì đó nhỉ...

Bé Cho can đảm ghê á, kiz Cho 1 cái giùm Milo ^.^ nhưng dịch truyện đưa lên web là đã lường trước có lúc gặp cảnh này rồi, bé Cho cũng nên bình tĩnh lại kẻo ko lại thiệt cho sức khỏe của mình đó nha.
Chà chà nghĩ xem có nên để chữ "share free trên www.truyentranh.com - ko bán hay cho thuê" hay "nếu bạn phải mua hoặc thuê ...." (giống trong các anime) lên ngay trang đầu ko nhỉ.
Chúc mọi người năm mới vui vẻ ^.^ Happy new year <-- nói ké luôn cho đỡ tốn công post bài khác
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Seravi
bài Dec 31 2003, 02:28 PM
Bài viết #5


The Dark Immortal
*

Nhóm: Battle Mage
Bài viết: 29
Ngày gia nhập: 26-May 02
Từ: Chicago, IL
Thành viên số: 447




Yo yo ...
Để đi để đi (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/happy.gif) ...
(trước đến giờ chẳng nghĩ đến chứ giờ nghĩ lại ...)
...
Seravi hồi trước cũng có in I's ra đó ... nhưng không bán ... chỉ cho đọc thôi ...
hmmm ...
Nhưng Namige-kun thi nó có bán đó (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/happy.gif) ... nhưng là in Hentai ... ^O^O^O^
...
Có lẽ giờ nên làm như thế đi (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/happy.gif) ...
Chậc chậc ....
...
Có lẽ nên bắt tay vào dịch nốt VGLen thôi ...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Miayu
bài Dec 31 2003, 09:11 PM
Bài viết #6


浜崎あゆみ の♥みあゆ♥
****

Nhóm: Black Mage
Bài viết: 452
Ngày gia nhập: 8-September 02
Từ: M.I.R.R.O.R
Thành viên số: 1028




thế thì truyện của TS chúng ta từ nay edit trang nào cứ type thêm dòng "www.truyentranh.com - not for sale" vào trang ấy (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/tongue.gif) Cái nì gọi là đã quảng cáo thì quảng cáo cho trót (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/biggrin.gif) dù thèng đạo chích nào nó scan thiếu trang đầu thì dân tình nèo mua truyện cũng bít TS chúng ta dịch, tuy rằng hơi cực 1 tí (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/cool.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Milo
bài Jan 1 2004, 04:16 AM
Bài viết #7


Turn back
****

Nhóm: Black Mage
Bài viết: 523
Ngày gia nhập: 20-March 02
Từ: |^o--__--o^|à |^.|ội
Thành viên số: 60




Hihi , vậy bà kon nào edit truyện nhớ táng chữ www.Truyentranh.com to to vào .. Màu sắc đủ kỉu vào (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/laugh.gif) . Khi đó chúng có in thì cũng quảng cáo cho mình lun ( ôf , ko loại trừ trường hợp bị xóa , tốt nhất là béc chước Aku-tenshi , mỗi trang táng 1 cái địa chỉ í ) ...

oops , mà bán được 50k cơ à (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/ohmy.gif) ?? sao bẫm thế ???
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ChoChang
bài Jan 1 2004, 04:23 AM
Bài viết #8


a L I v E
**

Nhóm: Holy Knight
Bài viết: 111
Ngày gia nhập: 24-December 02
Từ: The thirteenth planet.
Thành viên số: 5984




Hichic ... em tưởng thôi thì biết thế mình im quách cho rồi khi mà đọc xong cái topic bên VENO , thấy tội quá , may mà ỏ đây còn có người ... kiss em dùm anh MILO ( cảm ơn sis nhen sis ahh ^.^, nói nhỏ mình sis nghe, anh MILO kiz em ...hơn (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/tongue.gif) )

http://www.venovn.com/forums/index.php?showtopic=17297 <= đúng là Ta về ta tắm ao ta, dù trong dù đục ao nhà vẫn hơn (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/sleep.gif)

Thấy chưa, lần trước dịch xxxholic , chắc em cólinh cảm trước nên page nào cũng để cái www.truyentranh.com dzô ^.^ tội sis MHD phải xóa bớt .
Go to the top of the page
 
+Quote Post
fireemblem
bài Jan 1 2004, 06:43 AM
Bài viết #9


3KI - 3E - Dark Angel
**

Nhóm: Holy Knight
Bài viết: 163
Ngày gia nhập: 28-January 03
Từ: Realm of games
Thành viên số: 8174




Dễ ợt, giờ mở lại photoshop, lật lại từng trang rồi táng cái chữ truyentranh.com vào cái chỗ nào ác nhất ấy, cảnh nền càng dày càng good, xóa một nhát là trắng bóc một khoảng nham nhở, khỏi sợ xóa gốc xóa nguồn
----> cái chiêu này học của "anh" Hoàng Tấn bên echip, dám nhồi con gà cười nhăn nhở bẩn thỉu lên vai con mech, nhìn muốn xé ghê gớm!!!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
SakuragiHanamich...
bài Jan 1 2004, 08:09 AM
Bài viết #10


Tensai
***

Nhóm: Holy Knight
Bài viết: 248
Ngày gia nhập: 10-February 03
Từ: Hanoi
Thành viên số: 9030




Hay ghê. Vậy cho hỏi chút chứ bên VENO nói gì sai nhỉ ??? Bác nào chưa coi mới qua rùi cho em bít bên đó nói gì sai với ?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ChoChang
bài Jan 1 2004, 09:20 AM
Bài viết #11


a L I v E
**

Nhóm: Holy Knight
Bài viết: 111
Ngày gia nhập: 24-December 02
Từ: The thirteenth planet.
Thành viên số: 5984




bên VENO không nói sai , nhưng ... chẳng ai cho cái lời khuyên ngoài việc " biết sao giờ cả "
Go to the top of the page
 
+Quote Post
chida_ahn
bài Jan 1 2004, 07:21 PM
Bài viết #12


Bé ngoan
**

Nhóm: Black Mage
Bài viết: 178
Ngày gia nhập: 31-December 02
Từ: www.truyentranh.com
Thành viên số: 6503




Hi hi!Hóa ra truyện của Milu kiếm được nhiều vậy,hôm nào chắc phải đi làm 1 chút để kiếm tiền thôi (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/biggrin.gif) ,đang trong gia đoạn khốn khó mà lại (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/cool.gif) .

Cách ông HT đúng là được nhưng mà làm cho tức quá,mấy cái poster đẹp thì tự nhiên có con gà nó đạp vô mắt nhìn muốn xé quá.

Trang nào cũng táng cái www.truyentranh.com (nơi download free) vô từng trang đi thì đảm bảo nó mua tập đầu là tập sau nó lên download cho rẻ (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/biggrin.gif) .

CHo ơi!1 chầu chè đâu em (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/biggrin.gif)

RD
Go to the top of the page
 
+Quote Post
SakuragiHanamich...
bài Jan 2 2004, 01:14 AM
Bài viết #13


Tensai
***

Nhóm: Holy Knight
Bài viết: 248
Ngày gia nhập: 10-February 03
Từ: Hanoi
Thành viên số: 9030




@Cho: Vậy các bài post kia thì cho chắc ? Hay là ít ra thì nó cũng giống những gì cô mong muốn ?
@Swet: Lần sau bỏ cái kiểu nói ấy đi
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Milo
bài Jan 2 2004, 02:36 AM
Bài viết #14


Turn back
****

Nhóm: Black Mage
Bài viết: 523
Ngày gia nhập: 20-March 02
Từ: |^o--__--o^|à |^.|ội
Thành viên số: 60




Xì wét ơi .. ở đây tất cả chúng ta là người Việt (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/smile.gif) Nếu nói câu .... Việt Nam mà ... (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/sad.gif) Sự thực mà nói , Milo hay bất kì ai ở đây nghe cũng chán lắmm (#__#) . Tuy biết không phải nói mình, nhưng ..... ai cũng có tự hào dân tộc , nói như thế ............................. (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/sad.gif) (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/sad.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Yume Himuku
bài Jan 2 2004, 03:29 AM
Bài viết #15


Midnight blooming flower----Xì Wét---Kẹo-ngọt^_____^
***

Nhóm: Black Mage
Bài viết: 265
Ngày gia nhập: 31-December 02
Từ: Dead island
Thành viên số: 6500




Xì Wét cũng buồn,cũng chẳng muốn nói câu ấy.Nhưng thực sự mà nói,Xì Wét cũng gặp trường hợp vậy rồi,cũng mắng cho người ấy một trận mà người ta không nghe *sigh*.

Rút lại câu ấy,edit rồi,chỉ là a bit of feelings trong lúc chán chường khi thấy cảnh lại có thêm người giống người ấy.Lại thấy hơi buồn,hơi tức <Hix,vả lại lúc ấy không vui thì phải-->lâu lâu thiếu kiềm chế>_<>.

Sorry all (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/smile.gif) .
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ChoChang
bài Jan 2 2004, 04:52 AM
Bài viết #16


a L I v E
**

Nhóm: Holy Knight
Bài viết: 111
Ngày gia nhập: 24-December 02
Từ: The thirteenth planet.
Thành viên số: 5984




2 Sakura : Tôi không muốn trả lời tiếp câu hỏi của bạn khi tôi tham gia 4 cái 4rum lận (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Tan
bài Jan 2 2004, 12:20 PM
Bài viết #17


Otaku_boy, người hết lòng vì anime+manga
*

Nhóm: Holy Knight
Bài viết: 70
Ngày gia nhập: 22-March 02
Từ: Dragon city
Thành viên số: 63




Dịch truyện để share free mà cứ mong muốn người ta biết được mình là ai thì còn đúng với cái tiêu chí share free nữa ko ????

"Dân VN ... ko biết làm gì cả chỉ biết crack đồ ...."

"Uh, dân VN mà" ... nếu người nào nói câu này thì đừng có tự nhận mình là người VN nữa.

Các otaku nước ngoài họ dịch ra rồi bị 1 số người lấy để dịch lại với mục đích xây dựng cho web của mình hùng mạnh vậy họ có nói tiếng nào ko ?

Sao mà dân tình VN mới chỉ bị lấy có 1 số cái mà đã la làng giống như bị chạm nọc thế ...

Chán quá.

Xin nói thẳng 1 chữ, Otaku VN chỉ là những người háo danh, xin lỗi nếu như tôi có xúc phạm đến ai.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
nguybaothienphon...
bài Jan 2 2004, 12:32 PM
Bài viết #18


Hãy nhớ. Vì tôi sẽ làm nó đáng nhớ.
**

Nhóm: Black Mage
Bài viết: 131
Ngày gia nhập: 17-November 02
Thành viên số: 3618




Mình cũng đồng ý với Tan, chuyện bản dịch bị lấy in cũng chưa đến nỗi nghiêm trọng hóa thế. Chẳng qua cũng là bán cho bạn bè cũng giống share trên mạng, chẳng qua là giá in cộng lời hơi đắt. Nhưng ít ra vẫn giữ lại tên tác giả, nhóm dịch, không như nxb chôm luôn.

Nhưng Tan nói hơi quá đấy, "Dân VN ... ko biết làm gì cả chỉ biết crack đồ ...." ,"Uh, dân VN mà" -> những câu này chẳng đụng chạm mạnh đến lòng tự hào dân tộc đến nỗi đừng tự nhận mình là người VN. QUan trọng là người nói ra để mọi người thấy rõ vấn đề để tìm ra cách giải quyết. Chẳng lẽ vì cái gọi là tự hào dân tộc mà lờ đi sao. Đây là chuyện được nhắc hoài trên báo chí. Ngay cả nước ngoài còn biết mà, chẳng hạn VN còn được xem là 1 trong những "chốt" sao chép tranh giả mà. Chúng ta nói để nhìn nhận vấn đề chứ không phải để mạt sát dân tộc, điều này cùng là người trong TS ai cũng hiểu ý người nói mà. Dường như bạn nghiêm trọng hóa vấn đề quá rồi.

To Tan: ^^ nếu nói đúng và giữ đúng lịch sự thì không cần phải nói xong là xin lỗi này nọ đâu. Người ta tự biết đánh giá xem điều bạn nói là xúc phạm hay là khuyên bảo mà.

< "Uh, dân VN mà" ... nếu người nào nói câu này thì đừng có tự nhận mình là người VN nữa. -> với lại câu này hơi đụng chạm đến lover của tui rồi >

Bài này đã được nguybaothienphong sửa: Jan 2 2004, 12:35 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
mhd
bài Jan 2 2004, 01:45 PM
Bài viết #19


Thi sĩ Mít Hồng Đào
******

Nhóm: Black Mage
Bài viết: 903
Ngày gia nhập: 5-February 02
Từ: Avalon Island
Thành viên số: 18




oy ... phong vừa than không có chiện cãi bùn quá thì ... heheheh (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/laugh.gif) (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/laugh.gif)

thứ nhất, trong topic này người ta nói để link vào truyện để người ta lỡ mua thì người ta biết chỗ để lần sau vào download chứ không phải để nổi tiếng ok?

thứ nhì, cho dù có "háo danh" đi nữa??? thế thì sao?? có gì đáng xấu hổ mà phải lên án nhỉ??? tui bỏ công ra, thời gian ra để dịch và edit truyện, và phân phát cho người ta đọc free, bù lại chỉ để cái tên lên đó thôi, có gì không được??? ai bùn ráng chịu.

thứ ba

QUOTE
Các otaku nước ngoài họ dịch ra rồi bị 1 số người lấy để dịch lại với mục đích xây dựng cho web của mình hùng mạnh vậy họ có nói tiếng nào ko ?


nghe câu này là bít ngừơi chiên môn lấy projects của người ta làm mà không xin phép rồi. cho dù người ta cho phép bao giờ người ta cũng nói là "please keep credits" cho người ta nhé. vậy có phải là họ háo danh không?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
NnK
bài Jan 3 2004, 01:13 AM
Bài viết #20


I'm Mèo >:) - This's Cọp - N.n.3K
****

Nhóm: Beloved

Bài viết: 504
Ngày gia nhập: 8-October 02
Từ: http://www.facebook.com/CookingWhatever
Thành viên số: 1208




Xin lỗi bé cưng, đáng lý ra đúng 4h sis đã đến đó để nói chuyện với thằng nhóc, nhưng mừ 3h sếp gọi lên NXB gấp (*_*), nên sis không qua bên đó kịp (6h sis mới về đến nhà mừ), bữa khác sis sẽ ra.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Tan
bài Jan 3 2004, 01:17 AM
Bài viết #21


Otaku_boy, người hết lòng vì anime+manga
*

Nhóm: Holy Knight
Bài viết: 70
Ngày gia nhập: 22-March 02
Từ: Dragon city
Thành viên số: 63




QUOTE
"Dân VN ... ko biết làm gì cả chỉ biết crack đồ ...." ,"Uh, dân VN mà"


He he, ý của người nói như thế nào thì người nói tự hiểu đi, ko hứng thú để giải thích.

QUOTE
thứ nhất, trong topic này người ta nói để link vào truyện để người ta lỡ mua thì người ta biết chỗ để lần sau vào download chứ không phải để nổi tiếng ok?


TS đóng cửa gòi thì làm gì mà để nhắc nhở mọi người nhỉ?

QUOTE
thứ nhì, cho dù có "háo danh" đi nữa??? thế thì sao?? có gì đáng xấu hổ mà phải lên án nhỉ??? tui bỏ công ra, thời gian ra để dịch và edit truyện, và phân phát cho người ta đọc free, bù lại chỉ để cái tên lên đó thôi, có gì không được??? ai bùn ráng chịu.


Thì vẫn có cái tên đó, có ai xoá. Hơn nữa, tiêu chí ban đầu dịch ra là gì? Truyền bá, chẳng lẽ tiêu chí ban đầu khi dịch 1 bộ truyện là muốn người ta thấy được tên của mình sao?

QUOTE
nghe câu này là bít ngừơi chiên môn lấy projects của người ta làm mà không xin phép rồi. cho dù người ta cho phép bao giờ người ta cũng nói là "please keep credits" cho người ta nhé. vậy có phải là họ háo danh không?


Đúng gòi, anh em fansubber thường lấy file raw của nhà SX mà đâu có xin ý kiến, tui cũng lấy file raw của nhà SX thui chứ đâu có lấy đồ fansub của họ mà edit lại (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/laugh.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Milo
bài Jan 3 2004, 05:55 AM
Bài viết #22


Turn back
****

Nhóm: Black Mage
Bài viết: 523
Ngày gia nhập: 20-March 02
Từ: |^o--__--o^|à |^.|ội
Thành viên số: 60




Ò .. nghe Tan nói kì quá à ..

-- Chuyện người Việt ra sao thì đừng cãi nhau nữa đi . ở đây ai chả là người Việt, sống sao không thẹn với mình với người là được , sao phải nói nữa ..

-- Mừ Ts đóng cửa 4rum chứ có đóng cửa toàn site đâu ??? Các hoạt động khác vẫn diễn ra bt , vậy có rì đặc biệt khi đưa link cho người ta đên coi site ?? Mà đó còn thuộc lĩnh vực tryện dịch từ trước vẫn ổn định nhất đấy chứ !!! Tanny nói dzi mừ nghe được sao #__# !!!

-- È è è (T__T) Đọc xuống dưới càng thấy kì nữa à. Vậy các site dịch truyện hay fansub có site nào ko đề credits ko ??? Mà nói thẳng ra chứ , có ai làm mà không mang trong đầu suy nghĩ ấy ?? Làm rồi im im sau đó có thằng nào cướp công thì nói gì bây giờ (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/cool.gif) ?? Lúc đó ngồi nhìn nó cười huh ? Hehe !!! ( chỉ lầ sớm hay muộn , ai cũng sẽ có ý nghĩ phải đề credits cho mình thui)

Mà thiệt ra tanny, ông làm fansub đó, cũng đề chữ kí to đùng --> fansubber đầu tiên của Vn . Vậy mí anime ông sub chắc phải đề tên chứ ?? Nếu không đề người ngoài lại hỏi ?? Ủ ?? Dzị Tan là fansubber mà seo không thấy các tác phẩm nào vậy ?? . Hò hò , tuy nói không rõ , nhưng háo danh vẫn là bản tính của con người, chỉ là các thể hiện và mức độ .. háo cao hay thấp thôi !!!

^^ Chuyện lấy nguồn ở đâu thì Milo không biết , không có tư cách nói gì trong này . Xin lui !!!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Tan
bài Jan 3 2004, 07:42 AM
Bài viết #23


Otaku_boy, người hết lòng vì anime+manga
*

Nhóm: Holy Knight
Bài viết: 70
Ngày gia nhập: 22-March 02
Từ: Dragon city
Thành viên số: 63




Ko hiểu ý tui nói à Milo

Làm fansub or dịch truyện thật ra cũng giống nhau thôi, mục đích chung là truyền bá, nhưng có 1 số người dường như ko hiểu cái ý nghĩa này, chỉ nghĩ rằng dịch ra được 1 bản truyện thì người ta sẽ nhớ đến tên của mình, như vậy thì cái mục đích ban đầu của việc dịch truyện có đúng với nó ko.

Các bạn coi 1 bản fansub, các bạn có biết những người làm fansub là ai ko. Ko hề, nhưng họ vẫn làm, vẫn share free, ừ thì cũng có ghi mấy dòng chữ not for sale or rent vớ vẫn gì đó, nhưng họ cũng đâu có ý gì khác ngoài việc truyền bá.

Người ta xem được 1 cuốn truyện dịch, người ta vui thì những người dịch cũng vui, chẳng lẽ đến lúc đó nhảy vào la lên 1 câu tôi là thế này tôi là thế nọ sao, potay.net

Rồi còn có người còn bình luận 1 câu nữa:

"Dân VN mà, ..." ờ dân VN đó, người đó có phải là dân VN hay ko

Nói thêm vệ chuyện truyền bá

Mục đích cuối cùng của việc truyền bá là gì >>> mọi người đều biết đến tác phẩm đó, vậy thì net có khả năng làm được việc đó hay ko? Ko hề, chỉ 1 phần nhỏ, vậy thì để những người có điều kiện hơn share đi, đến 1 lúc nào đó những người coi sẽ tự tìm lấy những thông tin trong truyện để biết rõ hơn về nguồn gốc xuất xứ của nó thui.

Hơn nữa, đã để ở trên net thì chấp nhận việc sẽ bị crack đi, lần nào cũng nói mãi >>> chán.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
chida_ahn
bài Jan 3 2004, 08:35 AM
Bài viết #24


Bé ngoan
**

Nhóm: Black Mage
Bài viết: 178
Ngày gia nhập: 31-December 02
Từ: www.truyentranh.com
Thành viên số: 6503




Hơ, Ahn thấy người nói mãi chẳng phải là Tanny sao? làm cái bài dài ngoằng!!!

Uhm` nếu là người háo danh thì chẳng việc gì phải gò công ra dịch rồi để người ta biết đến tên mình đâu, mà cũng có phải biết tên mình đâu, chỉ là cái nick name của mình thôi đấy chứ! hơn nữa các manga đó có đọc xong rồi thì được bao nhiêu người nhớ tới người dịch? (người ta gửi mail động viên cũng là cảm động lắm rồi, nhưng cũng chỉ là mấy dòng chữ thôi, lợi lộc gì đâu??? (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/ohmy.gif) ) Nếu nói háo danh thì cũng chỉ cần năng đi họp mặt off, năng có mặt trong các ảnh chụp chung, việc gì phải tốn time và "nhan sắc" cho cái công việc cực khổ đó chứ, lí do đơn giản: muốn nhiều người đọc được nó.

À mà xin lỗi nha Tanny, làm người đi down anime và xem anime chắc chắn cũng biết tên của các fansubber nào có anime hay, chất lượng và dịch hay (chứ ko phải là ko biết chút nào) và fansub nào cũng để mấy dòng chữ not for sale or rent, o` maybe trong mắt 1 số người thì mấy dòng chữ đó chẳng để làm gì nhưng mà các fansubber vẫn ghi và cũng đâu ai nói gì nhỉ? thế có vấn đề gì đâu nếu sau khi dịch manga ghi thêm dòng đó??

Để cho người đã bị mua ...với giá 50k/ cuốn như trường hợp ở trên biết xuất xứ của bản dịch họ đang đọc, tùy điều kiện và lựa chọn họ thích mua tiếp hay lên net mà kiếm,(và nếu họ có PC thì Ahn cũng sẵn sàng chia sẻ với họ đấy) thì có gì ko đúng?? => Việc bé Cho phản ánh ở đây giúp ta tìm thêm biện pháp để giảm bớt việc truyện dịch free bị biến thành món lợi cho 1 số người thì có gì là sai?? Nếu nói Milo dịch rồi đem đi in hết 25k rồi đem đi bán với giá 50k thì còn có thể chấp nhận được (dù rằng hình ảnh này mắc cười quá) chứ để những người ko pahỉ làm gì, ko phải khổ công ra thức đêm dịch và edit được an nhàn "ngư ông đắc lợi" thì ... (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/dry.gif)

À mà nếu Tanny đã nói là fansub để share free và chẳng cần gì tên tuổi (ko háo danh mà) thì từ giờ có thể bỏ luôn phần giới thiệu nhóm thực hiện đi, vì cũng đâu có ảnh hưởng gì đâu nào.

Ahn thì ko bỏ được, chẳng biết có phải vì háo danh hay ko, oy oy nhưng từ giờ chắc phải bắt chước các bạn bên Iscariote Team, vài trang lại để tên trang web rồi (hoặc là trang nào cũng để chữ mờ mờ giống mấy nxb của Nhật nhỉ? (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/happy.gif) ) Mọi người dịch và edit truyện dịch ai thấy đồng tình thì làm, còn ai thấy ko đồng ý như Tanny thì tùy, tự do cá nhân mà. Amen.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ChoChang
bài Jan 3 2004, 10:38 AM
Bài viết #25


a L I v E
**

Nhóm: Holy Knight
Bài viết: 111
Ngày gia nhập: 24-December 02
Từ: The thirteenth planet.
Thành viên số: 5984




hichic , bé mở topic này, chưa có nghĩ là có WAR đâu ? chỉ nghĩ là tìm cách để giải quyết chuyện có quá nhiều người lợi dụng việc Share free của TS để kiếm tiền cho riêng mình .
Bé nghe anh Tan nói , có cảm giác như là bộ DNAngle của bé dịch, bé bị ăn cắp , rồi bé phát hiện , rồi bé muốn nói cho thằng nhóc đó biết , truyện đó của bé dịch ..... Có phải thế đâu ? Bé chỉ thấy tức thôi , phần lớn là tức cho cái thằng mua ấy , nó có thể lên net coi và tốn vài k , 50k đó nó có thể để dành thêm chút nữa rồi mua lun bô anime về coi , nhưng rồi bị thằng kia nó lừa lấy sạch >.<

Thôi thôi , lạy mọi người , đừng có bàn thêm về SUB, dân VN ... cãi nhau vừa mệt vừa chán ... Hơn nưã , vẫn đề nguyên thủy của topic là tìm phương pháp giải quyết .

2 SIS MHD : Hay sis viết thêm mấy dòng note rằng , các bạn đừng đem truyện chúng tôi dịch free làm lợi nhuận cho riêng mình ?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
logan
bài Jan 3 2004, 11:03 AM
Bài viết #26





Nhóm: Holy Knight
Bài viết: 7
Ngày gia nhập: 20-April 02
Thành viên số: 211




QUOTE
Hơ, Ahn thấy người nói mãi chẳng phải là Tanny sao? làm cái bài dài ngoằng!!!

Nói thế mà xem ra vẫn chưa đủ đô.
QUOTE
Uhm` nếu là người háo danh thì chẳng việc gì phải gò công ra dịch rồi để người ta biết đến tên mình đâu, mà cũng có phải biết tên mình đâu, chỉ là cái nick name của mình thôi đấy chứ!

Vậy sao mấy bạn cứ tối ngày lên kế hoạch làm bộ này, dịch bộ nọ chi vậy ? Rỗi rãnh nhỉ ? Phải chi tôi dư thời gian như bạn thì khoẻ quá rồi !!!
QUOTE
do đơn giản: muốn nhiều người đọc được nó.

Muốn nhiều người đọc nó sao lại lên tiếng về cậu bé kia ? Mà đã bảo là không quan tâm tới danh tiếng, không có bản quyền và bạn chỉ là người dịch thì liệu bạn có quyền cấm không ?
QUOTE
Để cho người đã bị mua ...với giá 50k/ cuốn như trường hợp ở trên biết xuất xứ của bản dịch họ đang đọc, tùy điều kiện và lựa chọn họ thích mua tiếp hay lên net mà kiếm,(và nếu họ có PC thì Ahn cũng sẵn sàng chia sẻ với họ đấy) thì có gì ko đúng?? => Việc bé Cho phản ánh ở đây giúp ta tìm thêm biện pháp để giảm bớt việc truyện dịch free bị biến thành món lợi cho 1 số người thì có gì là sai?? Nếu nói Milo dịch rồi đem đi in hết 25k rồi đem đi bán với giá 50k thì còn có thể chấp nhận được (dù rằng hình ảnh này mắc cười quá) chứ để những người ko pahỉ làm gì, ko phải khổ công ra thức đêm dịch và edit được an nhàn "ngư ông đắc lợi" thì ... 

Thì xách một cái loa côgn suất khoản 8 nghìn oát ra mấy chỗ đó " Vừa hét vừa la" cho mấy cậu bé đó biết. Đừng có ngồi đó mà lên giọng thế này thế nọ. Nói chung nó làm thế nào mặc nó miễn là phổ biến (theo ý bạn) là được.
QUOTE
À mà nếu Tanny đã nói là fansub để share free và chẳng cần gì tên tuổi (ko háo danh mà) thì từ giờ có thể bỏ luôn phần giới thiệu nhóm thực hiện đi, vì cũng đâu có ảnh hưởng gì đâu nào.

Mình làm trước hãy nói người ta ! Nếu cái local memory của logan này không nhầm thì cái Imadoki ở mấy trang dầu 1 cuốn (hình như là vậy) đều có ghi tên người dịch và người biên tập to đùng. Mà con bạn sanh ra có đặt tên không ? Thế những cái này thuộc về đứa con tinh thần liệu tụi tôi có được đặt tên không ?
QUOTE
Mọi người dịch và edit truyện dịch ai thấy đồng tình thì làm, còn ai thấy ko đồng ý như Tanny thì tùy, tự do cá nhân mà. Amen.

Tụi tôi muốn để gì thì để, ai không đồng tình mặc ai, tự do mỗi ngưòi. Alah.
QUOTE
Mừ Ts đóng cửa 4rum chứ có đóng cửa toàn site đâu ??? Các hoạt động khác vẫn diễn ra bt , vậy có rì đặc biệt khi đưa link cho người ta đên coi site ?? Mà đó còn thuộc lĩnh vực tryện dịch từ trước vẫn ổn định nhất đấy chứ !!! Tanny nói dzi mừ nghe được sao #__# !!!

Đã gọi là nói thì âm thanh lúc nào cũng phải nghe được (trừ bị điếc). Mà hổng phải ai cũng co điều kiện duyệt web như bọn ta đâu.
Crack hả bồ tèo ? Có người nào ở đây dám vỗ ngực xưng rằng mình dùng đồ gốc không ? Tôi thì dám nói là có nhưng cũng bằng 1 phương pháp mà tôi hông phải trả tiền. Xin hỏi thêm có ai dùng Vietkey mà mua bản quyền không ? Hay lạc việt tự điển chỉ 180k mà có ai trả tiền không ? KHông đúng hông ? À, ta đã không dùng bản gốc do ngưòi ta làm ra thì đồ ta làm ra người ta cũn gkhông mắc chi phải xin phép, hỏi han gì. Có qua có lại mà.
To Milu: tanny bảo rằng chán vào chỗ này sẵn thấy tôi vào gửi cho ông những dòng này (nguyên văn không có dấu): "Milo, mày không xứng đáng là anh em GFV. Mày vì gái mà quên hết những anh em trước đây đã từng giúp mày như thế nào." Hết. Có những chuyện này hay không, người trong cuộc chúng ta biết hé Milo Kiss, ngưòi ngoài làm sao biết. kakakaka
Go to the top of the page
 
+Quote Post
snapemiken
bài Jan 3 2004, 05:49 PM
Bài viết #27


Dont piss me off buddy
*

Nhóm: Holy Knight
Bài viết: 10
Ngày gia nhập: 26-November 02
Thành viên số: 4242




Snape xin phép cho vài ý kiến ạ! Snape cũng là một translator (một thời (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/biggrin.gif) ) nên cũng biết được chút ít khó khăn của việc translate. Người ta có làm, mà không được công, thì ít ra người ta cũng có quyền để tên cho tác phẩm của mình đó chứ. Mặc dù tác phẩm chính gốc không phải là do người translator làm ra, những translator làm việc trên đó và gần như phải edit lai hoàn toàn, thì việc để tên người ta để tên và credit vào là có gì sai đâu.
Theo Snape thì truyện dịch ra để truyền bá, nhưng không phải để thu lợi nhuận. Nếu người ta sử dụng với mục đích phi lợi nhuận thì nói làm gì. Nếu có lợi nhuận trong việc trao đổi thì tác giả có quyền lấy "tiền công dịch" chứ, không những người translate được chia lợi nhuận đó mà bất cứ ai có làm việc cho ra sản phẩm đó đều có quyền "xin" lại một phần lợi nhuận.
Chắc chắn Milo và bất cứ translator nào (or fansubber) đều muốn tác phẩm của mình được truyền bá rộng rãi và không đụng chạm vào tiền bạc. (không ai coi thì dịch làm gì) Nhưng nếu đụng chạm vô lợi nhuận thi Milo chắc chắn rất vui khi được chia lại một phần. (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/biggrin.gif)
Snape nghĩ cách tốt nhất để tránh tình trạng này là cho cái add truyentranh.com vào.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
chida_ahn
bài Jan 3 2004, 08:17 PM
Bài viết #28


Bé ngoan
**

Nhóm: Black Mage
Bài viết: 178
Ngày gia nhập: 31-December 02
Từ: www.truyentranh.com
Thành viên số: 6503




@logan

QUOTE
Vậy sao mấy bạn cứ tối ngày lên kế hoạch làm bộ này, dịch bộ nọ chi vậy ? Rỗi rãnh nhỉ ? Phải chi tôi dư thời gian như bạn thì khoẻ quá rồi !!!

Bạn ko dư thời gian như tôi nhưng lại có thời gian nghiên cứu bài của tôi và quote lại từng chút 1, còn nếu bạn nói bạn chỉ đọc qua thôi thì bạn là người hời hợt quá

Tôi muốn nhiều người đọc nó. Tôi cũng đã nói tôi ko có quyền cấm. Tôi chỉ tìm cách cho truyện tôi dịch ra ko bị đem vào mục đích kiếm lời của một số người thôi bời vì mục đích của tôi ko phải như vậy, nếu có thì tôi đã làm rồi... được chưa ạ?

QUOTE
Thì xách một cái loa côgn suất khoản 8 nghìn oát ra mấy chỗ đó " Vừa hét vừa la" cho mấy cậu bé đó biết. Đừng có ngồi đó mà lên giọng thế này thế nọ. Nói chung nó làm thế nào mặc nó miễn là phổ biến (theo ý bạn) là được.


Vấn đề ko phải là cậu bé kia, bạn ạ vấn đề là ngoài cậu bé đó chắc chắn còn những người khác và tôi chi tìm cách giảm số người bị thu lợi xuống thấp nhất thôi. Tôi ko biết tôi ngồi 1 chỗ và tôi lên giọng cái gì, nói chung nó làm gì cũng được miễn là nó phổ biến và ...người đọc được sau 1 lần bị nó chém, nếu có điều kiện họ đến www,truyentranh.com, đã nói là quyền của người đọc mà, mình chỉ tìm cách cho họ biết thôi. (giả sử họ có điều kiện mà ko biết chỗ nào thì phải làm sao??)

QUOTE
Mình làm trước hãy nói người ta ! Nếu cái local memory của logan này không nhầm thì cái Imadoki ở mấy trang dầu 1 cuốn (hình như là vậy) đều có ghi tên người dịch và người biên tập to đùng. Mà con bạn sanh ra có đặt tên không ? Thế những cái này thuộc về đứa con tinh thần liệu tụi tôi có được đặt tên không ?


Ko hiểu ý bạn nói gì nữa (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/sleep.gif) Tôi đang nói ở trên là Tanny nói rằng dịch truyện chỉ để share free thì tên người dịch ko quan trọng (nếu quan trọng thì đó là háo danh rồi) Tôi chỉ VD rằng nếu fansub cũng ko để tên nhóm làm thì sẽ sao đây vì Tanny đã nói là anime sub share free và mọi người chẳng mấy ai nhớ được đến tên người làm mà, và tôi chỉ chứng minh đó là sai thôi... riêng như hiện nay nhóm Tanny làm gì tôi còn chưa được trực tiếp xem tác phẩm nhưng mà làm đến đâu thì ko biết sao lại được "cập nhật" rất nhanh đấy chứ (thời buổi internet thông tin nhanh thật đấy (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/happy.gif) )

QUOTE
To Milu: tanny bảo rằng chán vào chỗ này sẵn thấy tôi vào gửi cho ông những dòng này (nguyên văn không có dấu): "Milo, mày không xứng đáng là anh em GFV. Mày vì gái mà quên hết những anh em trước đây đã từng giúp mày như thế nào." Hết. Có những chuyện này hay không, người trong cuộc chúng ta biết hé Milo Kiss, ngưòi ngoài làm sao biết. kakakaka


Ờ cũng sẵn tôi post bài thấy có 1 câu hay hay đáng đọc lắm đây, nên cũng nhắn với Tanny mấy câu nhé. Vậy chứ anh em GFV phải như thế nào mà Milo ko xứng làm ạ?? Ahn cũng hàng ngày gặp các anh em GFV ở ngoài và YM (trừ khi theo tiêu chuẩn của Tanny họ cũng ko xứng làm luôn, hơ) ko biết Tanny đã từng giúp Milo những gì, gắn bó được đến đâu nhưng nói thật câu nói trên nếu là "anh em" từng giúp đỡ nhau thì chỉ cần nhắn PM hay YM cho Milo nói chuyện riêng là được, ko cần mượn bài viết của logan, và nhờ logan nói như vậy đâu. (mục đích làm gì thì có lẽ ai đọc được cũng có thể cảm nhận, và "người trong cuộc" càng biết rõ hơn mục đích của mình hé) Đã là chuyện riêng anh em GFV "nghiêm trọng" đến vậy thì ôm nhau ra ngoài YM, PM, email mà nói. (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/dry.gif)

@snapemiken: ^.^ heh đúng là từ giờ nên làm thế há. Vậy thì mình cứ làm thôi, (chị cũng cho phép nha chị ui ^.^) người ta ai nói gì mặc ai >_> cái gì mình thấy đúng thì mình làm thôi, có phiền đến ai đâu nhỉ, chậc...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
logan
bài Jan 3 2004, 10:25 PM
Bài viết #29





Nhóm: Holy Knight
Bài viết: 7
Ngày gia nhập: 20-April 02
Thành viên số: 211




QUOTE
Bạn ko dư thời gian như tôi nhưng lại có thời gian nghiên cứu bài của tôi và quote lại từng chút 1, còn nếu bạn nói bạn chỉ đọc qua thôi thì bạn là người hời hợt quá

Tôi muốn nhiều người đọc nó. Tôi cũng đã nói tôi ko có quyền cấm. Tôi chỉ tìm cách cho truyện tôi dịch ra ko bị đem vào mục đích kiếm lời của một số người thôi bời vì mục đích của tôi ko phải như vậy, nếu có thì tôi đã làm rồi... được chưa ạ?

Tôi cũng chả muốn bỏ thời gian tôi ra để mà Quote nhưng lúc đó tôi phải ngồi update cho 1 đống soft nên mới có thời gian để mà làm cái chuyện này. Đã nói rồi, người ta chỉ coi trọng những ai nói được làm được hoặc làm chứ không nói. Thành ra cái thời gian để mả bạn lên đây viết lên cái ý tưởng cấm đoán về tác phẩm của mình thì bọn người in chép đã bán ra không biết bao nhiêu bản rồi. Muốn không bị chép xuống ? Dễ mà ! Kêu admin dùng 1 đoạn mã khoá cái vụ copy lại thôi.
QUOTE
Vấn đề ko phải là cậu bé kia, bạn ạ vấn đề là ngoài cậu bé đó chắc chắn còn những người khác và tôi chi tìm cách giảm số người bị thu lợi xuống thấp nhất thôi. Tôi ko biết tôi ngồi 1 chỗ và tôi lên giọng cái gì, nói chung nó làm gì cũng được miễn là nó phổ biến và ...người đọc được sau 1 lần bị nó chém, nếu có điều kiện họ đến www,truyentranh.com, đã nói là quyền của người đọc mà, mình chỉ tìm cách cho họ biết thôi. (giả sử họ có điều kiện mà ko biết chỗ nào thì phải làm sao??)

Cậu bé đó chỉ là 1 ví dụ điển hình mà chochang tình cờ thấy được. Và đã nói như trên, bạn nên cầm cái loa mấy ngàn oát (nên hơn 8 ngàn đi) đứng đó mà nói cho moị người biết họ bị chém như thế nào và quảng cáo cho cái nơi mà họ coi không bị chém.
Ko hiểu ý bạn nói gì nữa Tôi đang nói ở trên là Tanny nói rằng dịch truyện chỉ để share free thì tên người dịch ko quan trọng (nếu quan trọng thì đó là háo danh rồi) Tôi chỉ VD rằng nếu fansub cũng ko để tên nhóm làm thì sẽ sao đây vì Tanny đã nói là anime sub share free và mọi người chẳng mấy ai nhớ được đến tên người làm mà, và tôi chỉ chứng minh đó là sai thôi... riêng như hiện nay nhóm Tanny làm gì tôi còn chưa được trực tiếp xem tác phẩm nhưng mà làm đến đâu thì ko biết sao lại được "cập nhật" rất nhanh đấy chứ (thời buổi internet thông tin nhanh thật đấy )
QUOTE
Muốn mua hàng mà cóc biết thằng nào bán cái cóc khô gì thì biết cái cóc khỉ gì để mua ? Đâu phải chỉ có 1 mình bọn tôi làm fansub. Và đâu phải nhóm nào cũng như nhau. Nghĩa là làm phim ra như nhau. VD tụi tôi làm film Con nhà giàu , tụi bên A không làm phim đó mà làm Con nhà nghèo chẳng hạn, rồi bây giờ có người muốn xem Con nhà nghèo mà bọn kia không viết tên nó lên rồi người đó qua kiếm tụi tôi thì chả phải tốn thời gian sao ? Cái TP HCM đâu phải là nhỏ ? Ai biết được Tanny là gã nào ? Điạ chỉ mà ta có thể lấy film coi là ở đâu ? Tới đây chắc bạn hiểu. Nếu không để lên cho người ta biết thì dẹp quách cái www.truyentranh.com đi mà thay bằng số IP gốc hay nhanh hơn là index.html đi. Phi lý qua !
Ờ cũng sẵn tôi post bài thấy có 1 câu hay hay đáng đọc lắm đây, nên cũng nhắn với Tanny mấy câu nhé. Vậy chứ anh em GFV phải như thế nào mà Milo ko xứng làm ạ?? Ahn cũng hàng ngày gặp các anh em GFV ở ngoài và YM (trừ khi theo tiêu chuẩn của Tanny họ cũng ko xứng làm luôn, hơ) ko biết Tanny đã từng giúp Milo những gì, gắn bó được đến đâu nhưng nói thật câu nói trên nếu là "anh em" từng giúp đỡ nhau thì chỉ cần nhắn PM hay YM cho Milo nói chuyện riêng là được, ko cần mượn bài viết của logan, và nhờ logan nói như vậy đâu. (mục đích làm gì thì có lẽ ai đọc được cũng có thể cảm nhận, và "người trong cuộc" càng biết rõ hơn mục đích của mình hé) Đã là chuyện riêng anh em GFV "nghiêm trọng" đến vậy thì ôm nhau ra ngoài YM, PM, email mà nói.
[QUOTE]
Là vậy, tanny "Tao mệt cái đám Tủ sách đó rồi, không muốn nói nữa, sẵn mày có viết bài trả vốn trả lời gì thì cho tao gửi vài câu". Thì Tanny đã nói thể thì sẵn tôi viết bài tôi gửi. Tự do cá nhân nhé ! Và cái gọi là để xứng đáng anh em GFV thì bạn cóc cần phải biết làm gì. Muốn biết thì kêu Milo thân thương kể cho mà nghe. Nhắn hả ? Ái dà, có Milo lên mạng chỉ Invisible để chat với các cô gái thôi, bọn này là nam nên anh ta đâu có cần biết. Gửi PM không thèm trả lời mà. Và cái mà tanny hay những thành viên GFV khác từng giúp Milo Kiss thì bạn cũng cóc cần phải biết làm quái gì. Tôi chỉ nhắn Milo chứ không nhắn vơí thành viên mang nick name ahn và những chuyện tôi nói với Milo cũng không cần bạn bình phẩm, để dành thời gian đó mà vác cái loa trên lưng báo cho ngưòi ta biết rằng người ta đang bị chém và người ta có thể lên đây để coi miễn phí.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
mhd
bài Jan 3 2004, 11:43 PM
Bài viết #30


Thi sĩ Mít Hồng Đào
******

Nhóm: Black Mage
Bài viết: 903
Ngày gia nhập: 5-February 02
Từ: Avalon Island
Thành viên số: 18




QUOTE
Vậy sao mấy bạn cứ tối ngày lên kế hoạch làm bộ này, dịch bộ nọ chi vậy ? Rỗi rãnh nhỉ ? Phải chi tôi dư thời gian như bạn thì khoẻ quá rồi !!!


người ta rảnh người ta thích làm gì thì kệ người ta, hỏi làm gì, ngộ nhở???? có người không rảnh mà cũng chạy dzô đây cãi lộn nữa, vậy mới là lạ à nha (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/rolleyes.gif) chỉ tiếc một điều vì không rảnh nên đọc không kỹ, chuyện nọ xọ chiện kia, chán chết, hix ...

QUOTE
Thì xách một cái loa côgn suất khoản 8 nghìn oát ra mấy chỗ đó " Vừa hét vừa la" cho mấy cậu bé đó biết. Đừng có ngồi đó mà lên giọng thế này thế nọ. Nói chung nó làm thế nào mặc nó miễn là phổ biến (theo ý bạn) là được.


Ai lên giọng gì đâu nào??? Có thấy người nào của Tủ Sách chạy qua ACC, vào cái fansub group box bảo Tan hay người trong nhóm đó phải làm theo giống bên Tủ sách không??? Không bao "vờ" nhé. Chỉ thấy ngược lại thôi, vậy thì ai lên giọng nhỉ??? (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/rolleyes.gif)

ủa, và hình như Chochang làm việc cũng bằng cái loa gì đó rồi, đọc bài đầu của topic nhé (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/tongue.gif)

Lạy Chúa, hên là con quanh năm suốt tháng dùng mỗi cái Unikey, và dùng từ điển web miễn phí trên net thôi, chứ hôm nay cũng bị ăn chửi dzồi. Ai dùng Vietkey chi mà tội lỗi quá dzị??? Ai lỡ dùng thì viết mail đến xin anh Đặng Tuấn (người viết Vietkey ấy) xin serial đi nhé, anh ấy rất dễ chịu, đặc biệt với girls (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/wub.gif) . Như thế thì đỡ mang tiếng dùng crack (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/biggrin.gif)

Lý do mà Tủ Sách và các otaku nước ngoài (well, ít nhất là những otaku chân chính) rất phản đối việc bán fansub & scanlations không chỉ vì nó chà đạp lên công sức của những fans bỏ thời gian để scan, dịch, edit, vv.v.. mà nó còn chà đạp trực tiếp lên công sức của các mangakas, you know, những người đã còng lưng cúp cổ, quên ăn quên ngủ, để vẽ nên những bộ manga cho fans đọc. Mangaka sống bằng tiền bán manga, fansub và scanslation chỉ để xây dựng fan base cho mangaka/creator đó, để các tác phẩm của người đó được dễ dàng licensed, và mangaka đó được trả thêm tiền, mangaka đó happy, và vẽ thêm cho fans coi. Nếu ai cũng đem manga ra bán lậu, thì chắc mangaka đó ra đường mà sống quá. Lúc đó thì đừng mong có manga mà coi nữa chứ đừng nói là phát triển manga-anime nhé.

Tủ Sách dịch truyện để ủng hộ các mangaka, để tiếng tăm họ vang xa, chứ không phải là dịch truyện để cho bọn đầu cơ tích trữ làm tiền trên xương máu của mangaka, ok???

Well, nhưng mà nếu có người thích xây dựng một nền anime-manga Việt Nam vững mạnh trên việc ăn cướp công sức của mangakas, các creators iu dấu thì cứ tự nhiên nhé.

Để kết, mượn lời của Shoujomagic (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/wub.gif) my fav group, để thay mặt Milo nói chiện nè, mún chửi xiên chửi xéo đến girls Tủ Sách hẻ??? pfftt (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/tongue.gif)
Attached File(s)
Attached File  Yuuwaku_Sakaraenai_Yokubou_Story_02___000a.jpg ( 90.03k ) Số lần downloads:: 14
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post

8 Trang V   1 2 3 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 Thành viên đang đọc bài (1 Khách và 0 Du kích)
0 Thành viên:

 



RSS Phiên bản Lo-Fi Bây giờ là: 26th June 2017 - 04:16 PM
IPS Driver Error

IPS Driver Error

There appears to be an error with the database.
You can try to refresh the page by clicking here