IPB

Xin chào Người đẹp ( Log In | Đăng ký )

giongto
2 Trang V  < 1 2  
Reply to this topicStart new topic
> Hiệp Khách Giang Hồ, Truyện tranh mới xuất bản :)
luoi_trai_den
bài Mar 16 2005, 05:21 AM
Bài viết #31


Thích Đọc Truyện
*

Nhóm: Warrior
Bài viết: 47
Ngày gia nhập: 23-January 05
Thành viên số: 22828




đúng là Nhiệt Huyết Giang Hồ hay hơn ! dịch sát hơn ! nhưng nói thật tui vẫn thích bộ này ! đúng là có lẽ là tại Hàn Bảo Quân !! tình tiết truyện ngộ thật !!
các bạn thấy cách xưng hô trong chuyện chuối lắm ko > mình thấy hay chứ ! nhưng HHt bảo là chuối ! vì các kiếm khách ngày xưa chẳng ai nói là : anh rể ơi ! cho thằng em vợ này ôm 1 cái để tỏ lòng thương mến thương " cả !!!
mình thấy trong truyện thì những tình tiết đó vẫn chấp nhận được ! hay đấy chứ đúng ko !
Go to the top of the page
 
+Quote Post
no mercy
bài Mar 16 2005, 11:47 PM
Bài viết #32


Hữu Dũng Vô Mưu
*******

Nhóm: White Mage
Bài viết: 2001
Ngày gia nhập: 5-April 02
Từ: Kỳ Nùng Gia Gia Phổ
Thành viên số: 101




Nếu đánh giá theo góc độ hài huớc thì câu nói đó cũng không có gì không ổn. Nói dịch sai là sai ở nhiều chỗ khác .
Go to the top of the page
 
+Quote Post
HiK
bài Mar 17 2005, 01:12 AM
Bài viết #33


Meisterin of the Disaster
*****

Nhóm: Black Mage
Bài viết: 646
Ngày gia nhập: 4-May 04
Từ: Under the Tree of Life
Thành viên số: 16182




ack... cái dân HHT có bít cái con khỉ j` đâu mà nói chứ, cái giống báo lá cải, dạo này thấy Otaku ngày càng nhiều nên cũng ti toe kiếm mấy bài về Anime and Manga để câu khách, đọc xong thấy cái thứ ủ chuối nhất là cái HHT.
T1, Rule of the land là truyện hài là chủ yếu, chỉ là lấy bối cảnh giang hồ, kiếm khách nên chuyện xen những câu củ chuối mang tính hiện đại vào là hoàn toàn có thể chấp nhận. (<--- cho dù là NXB cố tình dịch sai)
T2, ROTL là truyện của Hàn Quốc, bắt dân Hàn nói theo giọng Hán thì đúng là khó thiệt.

Cuối cùng, ai muốn theo dõi thì phải chấp nhận thôi, thà dịch củ chuối còn hơn là đọc bản tiếng TQ rùi thì ma nó hiểu. Ai học thì ng` đấy hiểu
Go to the top of the page
 
+Quote Post
narcissus
bài Mar 17 2005, 06:05 PM
Bài viết #34


Thích Đọc Truyện
*

Nhóm: Warrior
Bài viết: 15
Ngày gia nhập: 30-October 02
Thành viên số: 2930




QUOTE(onlyonly @ Mar 16 2005, 12:08 AM)
truyện này đọc ngày càng khó hiểu, kô thích lắm, mặc khác vẽ hình cũng kô được đẹp nữa.
*


Truyện này có gì đâu mà khó hiểu, truyện hay thế sao bạn lại không thích chứ ?
Nhiều người thích truyện này ngay từ lần đầu đọc Nhiệt huyết giang hồ kìa. Tuy truyện tái bản lại dịch không hay bằng bộ trước, nói đúng hơn là chuối hơn bộ trước nhưng cũng không làm giảm đi cái hay, nét hài hước của truyện. Còn hình vẽ thì như vậy là được rồi, hình vẽ truyện kiếm hiệp rất khó, vẽ được như thế là đẹp rồi, bạn còn chê điều gì nữa chứ ? (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/ohmy.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
X-Lich
bài Mar 20 2005, 03:02 AM
Bài viết #35


Bất độc bất trượng phu
***

Nhóm: Warrior
Bài viết: 205
Ngày gia nhập: 1-October 04
Từ: Frozen Throne
Thành viên số: 19735




Bộ này đánh nhau chán ốm à, nếu so với các bộ Manhua đang xấut bản thì còn kém xa, ở bộ này, ngoài các tình tiết gây hài của tác giả , còn có cách dichj của NXB Kim đồng cũng có tác dụng gây cười ko kém
Go to the top of the page
 
+Quote Post
y18nlife
bài Mar 24 2005, 02:45 AM
Bài viết #36


Vũ Sơn Tùng
***

Nhóm: Warrior
Bài viết: 358
Ngày gia nhập: 13-November 04
Từ: Góc khuất của ngõ cụt ^^
Thành viên số: 21211




Nói thế chứ . Bộ này cũng có cái hay của nó đấy chứ . Nhưng nếu thật ra mà nói thì những bộ truyện của Hàn chưa ăn thua tẹo nào với truyện tranh của Nhật
Go to the top of the page
 
+Quote Post
opal_82
bài Jul 30 2005, 01:35 AM
Bài viết #37


Yêu Truyện
**

Nhóm: Warrior
Bài viết: 134
Ngày gia nhập: 28-March 05
Thành viên số: 24357




Công nhận NXB KD dịch tệ ko thể tả, ai đời đang đánh đến hụt hơi còn lẩm bẩm mấy câu vô nghĩa, trong đời thực thì chết vì nói nhiều chớ chẳng ai thèm uýnh. Bộ cũ dịch sát hơn nhiều nhỉ.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
khunglongconhama...
bài Aug 6 2005, 05:40 PM
Bài viết #38


Thích Đọc Truyện
*

Nhóm: Warrior
Bài viết: 11
Ngày gia nhập: 24-June 05
Thành viên số: 26031




Theo tui thì mọi người nói hơi bị thậm tệ về HIỆP KHÁCK GIANG HỒ rùi đó . Tui là fan ruột của bộ đó nà, nghe mọi người chê từ mọi cái chi chi của nó mà tui tức quá trùi . .....
Tui thấy tên họ có thay đổi chút đỉnh đâu có vấn đề gì lón lao, cốt truyện vẫn tốt như hồi đó ( mạc dù cũng bị thay đổi một tẹo) .
Truyện tranh hiện nay in trắng đen thì mới đúng là truyện tranh chớ, như vậy mói họp túi tìn, in màu hết thì màn túi cũng sẽ thủng lun seo , giống như tui nà,đọc miễn thấy cốt truyện êm xui là ok òi, đòi hỏi chi cho mệt . Quyền in truyện là của nhà xuất bản, mình có kêu ca thấu trời cũng chảng có ai thèm quay đần nhìn lại đâu .
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ZaoldzeckX129
bài Sep 21 2005, 08:33 PM
Bài viết #39


Love you forever, Jay
****

Nhóm: Warrior
Bài viết: 435
Ngày gia nhập: 12-February 05
Từ: 1 nơi chán ngắt, buồn tẻ ...
Thành viên số: 23442




QUOTE(hihiki @ Mar 17 2005, 02:12 AM) *
ack... cái dân HHT có bít cái con khỉ j` đâu mà nói chứ, cái giống báo lá cải, dạo này thấy Otaku ngày càng nhiều nên cũng ti toe kiếm mấy bài về Anime and Manga để câu khách, đọc xong thấy cái thứ ủ chuối nhất là cái HHT.

Vỗ cả hai tay hai chân!

T1, Rule of the land là truyện hài là chủ yếu, chỉ là lấy bối cảnh giang hồ, kiếm khách nên chuyện xen những câu củ chuối mang tính hiện đại vào là hoàn toàn có thể chấp nhận. (<--- cho dù là NXB cố tình dịch sai)
T2, ROTL là truyện của Hàn Quốc, bắt dân Hàn nói theo giọng Hán thì đúng là khó thiệt.

Cuối cùng, ai muốn theo dõi thì phải chấp nhận thôi, thà dịch củ chuối còn hơn là đọc bản tiếng TQ rùi thì ma nó hiểu. Ai học thì ng` đấy hiểu

Chà , lâu lắm rùi mới tìm được người cùng chí hướng. Tui cũng bức xúc nhiều cái vụ hht lắm. Đọc thấy tức kinh khủng. Còn cả cái vụ truyện đọc có nhiều cảnh bạo lực => nếu k thế còn gì là kiếm hiệp. Hình vẽ rối tinh rối mù => đánh nhau thì nó phải thế chứ.Lại còn mấy cái bài giảng đạo đức. Người viết cũng có bít cái gì đâu nên suốt ngày chỉ lôi Hajime với conan ra làm ví dụ. Cả cái bài phê phán truyện Hàn nữa. Biết là còn chưa bằng được manga nhưng nói rất quá đáng. Truyện công chúa xứ hoa là 1 truyện tui thấy rất tình cảm va cốt truyện cũng hay và hợp lí thế mà hht dám bảo sến chảy nước, toàn thơ với thẩn. Có lẽ người viết mới chỉ xem qua thấy thế nên nói. Thật là tức chết.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
hangngaconuong
bài Oct 13 2005, 10:47 PM
Bài viết #40


Thích Đọc Truyện
*

Nhóm: Warrior
Bài viết: 21
Ngày gia nhập: 9-September 05
Thành viên số: 27266




tui thấy truyện này hay đấy chứ, không biết có bao nhiêu tập, nhiều đoạn hài không tả, nhất là những lúc HBQ bị HL đánh. vẽ hề ghê. mà tui cứ thắc mắc sao ông của ĐHL ở đâu mà cháu gái mình phải đi tìm. đôi này thuộc hai phái không biết có thành công không.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
no mercy
bài Oct 14 2005, 05:26 AM
Bài viết #41


Hữu Dũng Vô Mưu
*******

Nhóm: White Mage
Bài viết: 2001
Ngày gia nhập: 5-April 02
Từ: Kỳ Nùng Gia Gia Phổ
Thành viên số: 101




QUOTE
Tui thấy tên họ có thay đổi chút đỉnh đâu có vấn đề gì lón lao, cốt truyện vẫn tốt như hồi đó ( mạc dù cũng bị thay đổi một tẹo) .


À, vấn đề cũng không lớn lao lắm, chẳng qua nó chỉ bóp méo câu truyện, làm một bộ truyện khá hay, trở thành ...rác.
Thiên Ma Thần Quân --> Thiên Mã Tướng Quân, vv..v.v, theo u thì như vậy có đủ làm hỏng ý nghĩa truyện chưa ?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Khách_anhhunguu_*
bài Nov 9 2005, 07:19 PM
Bài viết #42





Drifter







Đúng.Đây là một bộ truyện cực kỳ hay và hấp dẫn.Tôi thật sự thấy thích nó.Và tôi có một lòi khuyên giành cho những người yêu truyện tranh là đừng nên bỏ qua bô truyện này .Hay hết xẩy luôn.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ZzRoMeOzZ
bài Dec 13 2005, 02:10 AM
Bài viết #43


Thích Đọc Truyện
*

Nhóm: Warrior
Bài viết: 14
Ngày gia nhập: 13-December 05
Thành viên số: 28129




Theo ý tôi, thì bộ này quá hay luôn, nhưng đúng là NXB KD dịch chuối quá mức, bộ cũ dịch hay hơn ^^
Đọc khoái nhất chú HPQ ^^
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Nightmare_before...
bài Dec 28 2005, 02:48 AM
Bài viết #44


all 4 one
**

Nhóm: Warrior
Bài viết: 159
Ngày gia nhập: 26-December 05
Từ: The world of nightmares
Thành viên số: 28303




Không đọc HKGH nữa hình như bắt đầu từ tập mười mấy j` đó (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/sleep.gif) .NXB dịch tệ quá,điên tiết ,quyết chí tìm cho được bản tiếng anh về tự dịch(cũng giống deathnote,vẫn đang mày mò dịch (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/happy.gif) ).Nhưng tại lười quá nên cũng không làm nữa,bây h cũng tại lười nên cũng không thuê tiếp.Thế là stop đọc^^"
Go to the top of the page
 
+Quote Post
no mercy
bài Dec 28 2005, 04:50 PM
Bài viết #45


Hữu Dũng Vô Mưu
*******

Nhóm: White Mage
Bài viết: 2001
Ngày gia nhập: 5-April 02
Từ: Kỳ Nùng Gia Gia Phổ
Thành viên số: 101




Vẫn đọc, NM không bỏ sót tập nào. Đọc để còn thấy một bộ truyện có thể giảm giá trị đến mức nào qua lời dịch thuật.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Nightmare_before...
bài Jan 3 2006, 03:19 AM
Bài viết #46


all 4 one
**

Nhóm: Warrior
Bài viết: 159
Ngày gia nhập: 26-December 05
Từ: The world of nightmares
Thành viên số: 28303




Nhưng vừa đọc mà vừa tức thì đúng là không chịu nổi (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/happy.gif) .Night ko đủ kiên nhẫn và cũng không muốn thử thách mình kiểu đó (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/smile.gif) .Đọc chỉ để thấy những cái giảm giá trị của truyện thì hơi mệt (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/happy.gif) .Hay nhất là kiếm bản tiếng anh về đọc,nhưng chữ "LƯỜI" bự quá.... (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/dry.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
no mercy
bài Jan 4 2006, 05:23 AM
Bài viết #47


Hữu Dũng Vô Mưu
*******

Nhóm: White Mage
Bài viết: 2001
Ngày gia nhập: 5-April 02
Từ: Kỳ Nùng Gia Gia Phổ
Thành viên số: 101




NM đã viết và post bên Văn Thơ Sáng Tác rồi mà

Truyện này dịch về chất kiếm hiệp thì miễn cưỡng chấp nhận, nhưng về đối thoại thì thô quá sức luôn,.
Mà có thể nhận thấy tác giả cũng không hiểu về kiếm hiệp thì phải.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ZzRoMeOzZ
bài Jan 4 2006, 10:58 PM
Bài viết #48


Thích Đọc Truyện
*

Nhóm: Warrior
Bài viết: 14
Ngày gia nhập: 13-December 05
Thành viên số: 28129




Chính xác là như vậy đó, mà bác nào tìm được bản TA thfi post lên cho em ké với nhé, chữ LƯỜI bên này cũng to không kém, hôm trứớc ra HOTGAMES HN thấy có Hot Blood, nhưng có mỗi 1 vol, mà lại chữ ... TQ mới đau chứ (IMG:http://board.truyentranh.com/style_emoticons/default/sad.gif) (
Go to the top of the page
 
+Quote Post

2 Trang V  < 1 2
Reply to this topicStart new topic
1 Thành viên đang đọc bài (1 Khách và 0 Du kích)
0 Thành viên:

 



RSS Phiên bản Lo-Fi Bây giờ là: 17th November 2019 - 09:27 AM